Eigentlich ist der Google Translater eine wirklich tolle Sache. Aus Gründen der Qualitätsforschung übersetzte ich mein heutiges Bloggewebe ins Englische. Was relativ übergzeugen klingt. Mit der Rückübersetzung des englischen Textes bin ich allerdings, so rein vom literarischen Anspruch her, nicht wirklich einverstanden. Aber, ich gebe es zu, es hat was. Irgendwie … 🙂
„This time I do it smarter than yesterday! I thought so when I sat down this afternoon to the laptop. Glad it’s out moist. Glad it has finally rained. Glad I can be indoors without feeling guilty. First, do the creative, that is blogging, was my project, and then everything else. Not blog until I’d already be too tired to think straight. The note next to me waiting a few keywords on the text here. Ideas. But of course I could distract myself. Read and wrote emails, looked over in our web community and wrote a few comments here and there to great pictures. At least I did the deposits. And since my beloved jeans cap, which has saved me before tens of sunstroke, is impossible to find – as the rod out of the closet by the way, although I both have been looking really been anywhere – I just got caught in the worldwide web for new content. Sought. Found. Ordered.“
„Dieses Mal habe ich es tun klüger als gestern! Das dachte ich mir, wenn ich mich hinsetzte, an diesem Nachmittag auf dem Laptop. Froh, dass es geht feucht. Froh, dass es endlich geregnet. Froh, dass ich in Innenräumen ohne schlechtes Gewissen sein. Zunächst wollen die kreative, dass Blogging ist, war mein Projekt, und dann alles andere. Nicht Blog, bis ich hatte schon zu müde, um klar denken. Die Notiz neben mir wartete ein paar Stichworte auf den Text hier. Ideen. Aber natürlich konnte ich mich ablenken. Lesen und schrieb Emails, blickte in unserem Web-Community und schrieb ein paar Kommentare hier und da für tolle Bilder. Zumindest habe ich die Einlagen. Und da meine geliebte Jeans Mütze, die mich gerettet hat vor zehn Sonnenstich, ist unmöglich zu finden – wie der Stab aus dem Schrank auf dem Wege, obwohl ich beide gesucht haben wirklich überall – Ich habe heute im weltweiten Netz gefangen für neue Inhalte. Gewünschte. Gefunden. Bestellt.“
Habe den rückübersetzten Text genossen. Meinen Kaffee dabei fast aus der Tasse geprustet!
ich hoffe, dass du auch den originaltext, allerdings wohl ohne kaffeeflecken?, geniessen konntest … 🙂
herrlich! ich kringle mich gerade :-)))